該詩起首一句就化用了《左傳·僖公四年》中的一段話:「齊侯伐楚。楚子使與師言曰:『君處北海,寡人處南海,惟是風馬牛不相及也,不虞君之涉吾地也,何故?』」
您住在北海,我住在南海,風牛馬不相及。先秦古文中,「海」有「荒晦絕遠之地」的意思,所謂北海、南海,是指極北之地和極南之地。
黃庭堅當時在德州德平鎮做官,正在山東齊國故地;黃幾復在四會縣,今屬廣東,正是當時地理上的極南之地。
「我居北海君南海」這一句化用,真是又貼切,又巧妙,到了令人拍案叫絕的地步。
第二句「寄雁傳書謝不能」,則是化用《漢書·蘇武傳》中蘇武從北海通過鴻雁向家中傳書一事。
傳說,大雁秋季南飛到湖南衡陽就不再飛走了,而四會更在衡陽之南,所以大雁也謝絕傳書。
同時,這句詩里也借用了《滕王閣序》中「雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦」之意。
我們兩個人相聚得太遠了,連寫信傳書也做不到啊!