古代蘋果不叫「蘋果」,古人取了個非常唯美的名字,日本沿用至今

2024-03-12     花峰婉     反饋
2/5
肯定許多人會認為在日本他們種植的蘋果都叫紅富士。 其實不然,紅富士這一品種的蘋果確實是來自日本,但這並不是最初蘋果傳入日本時的名稱,相反,紅富士品種的蘋果其實都是日本本土人對蘋果進行改良之後取的名字。那麼,最初傳入日本的蘋果到底是什麼名稱呢?

其實,這與我們中國的蘋果名稱還有很大的關係,因為當時他們所用的名稱是中國古人取的,並且名字還非常好聽,以至於日本人一直將名稱沿用至今。

在漢代時期,蘋果從最開始的奈又被人們改名為「林檎」,在史書《廣志》上面曾經這樣記載蘋果:「林檎,似赤奈子,亦名黑禽,亦名來禽。言味甘,熟則來禽也。」這段話從口感這方面深刻地讚美了林檎的甘甜,也正因此所以人們才取了林檎這一唯美的名稱。

林檎其實是作為我國最土著的一種蘋果,但它也因為它的口感,在後面逐漸被淘汰。林檎的口感比較綿軟,甜度適中,相較於現在市面上的蘋果,口感並沒有太好。因此,林檎這一種類蘋果在時代的變遷過程中也逐漸被淘汰掉,隨之淘汰掉的自然就有古人對林檎這一稱呼。雖然它在我國被淘汰掉,但卻也在日本一直延續了下來。

林檎還有另外一種叫法即為沙果,顧名思義就是這類蘋果的口感十分沙甜綿軟。沙果在我國栽培歷史久遠。早在晉朝時期,人們就在詩文書作中有關於對林檎的記載。人們不僅十分仔細地記載了林檎的顏色外觀而且還記載了它的口感,將它對其他種類進行區分,人們當時就對水果的分類已經十分成熟。可見,蘋果早在在魏晉時期就已經在甘肅一帶廣為栽培。

在唐代之後,蘋果更是被推廣到中國的各個地方進行栽種。其生長條件較為寬鬆,對環境的要求不高,因此被許多人民栽種,並根據地域環境還會進行相應的改進。在唐代詩人白居易的詩中就有讚美它的詩句:「最憶東坡紅爛熳,野桃山杏水林檎。」

後來,日本的遣唐使者來到大唐,並將這種名為林檎的水果引入到日本,因此日本就一直沿用林檎這一名稱來代替蘋果,這體現了日本對傳統的古代文化的十分重視。以至於經過這麼長的時間還是一直以林檎作為蘋果名稱。

此外,在唐代時期,人們已經有了記載水果形狀的傳統。他們將從西域引進的蘋果進行記錄並與栽種的林檎進行對比,發現林檎與西域水果的形狀相似。後面隨著漢代的絲綢之路的開放,東漢佛教傳入到中國大地上,這也與林檎後面變成蘋果這一名稱密切相關。
奚芝厚 • 114K次觀看
舒黛葉 • 27K次觀看
奚芝厚 • 4K次觀看
舒黛葉 • 6K次觀看
福寶寶 • 43K次觀看
奚芝厚 • 3K次觀看
舒黛葉 • 13K次觀看
喬峰傳 • 3K次觀看
舒黛葉 • 3K次觀看
舒黛葉 • 6K次觀看
舒黛葉 • 34K次觀看
舒黛葉 • 13K次觀看
奚芝厚 • 2K次觀看
舒黛葉 • 6K次觀看
花峰婉 • 2K次觀看
呂純弘 • 15K次觀看
舒黛葉 • 8K次觀看
奚芝厚 • 2K次觀看
呂純弘 • 5K次觀看
舒黛葉 • 2K次觀看
舒黛葉 • 2K次觀看
舒黛葉 • 13K次觀看
舒黛葉 • 13K次觀看
舒黛葉 • 23K次觀看